据美联社华盛顿17日消息:美国总统奥巴马将於19日对缅甸进行历史性访问,但是缅甸的英文名称有两个,因此奥巴马将如何称呼缅甸成为一个不同寻常的新难题。
如果根据近期访问缅甸的美国高官们的做法,成为首位访问缅甸的在任美国总统的奥巴马,他会避开此问题,不用任何一个英文名称指称缅甸。
23年前,缅甸前军政府在没有徵求意见的情况下,迅速将缅甸的英文名从“Burma”改为“Myanmar”。但此举却一直遭到缅甸反对派的抗议,他们坚持使用原来的英文“Burma”。
虽然缅甸如今在政治上已日趋开放,但是上述语言学界限还是模糊不清。美国、英国、加拿大和新西兰等英语国家,官方仍旧使用“Burma”。但是,随着缅甸现任总统吴登盛与西方国家的关系越来越密切,这些国家如果继续使用原来的英文名,就显得有些教条主义。
去年12月,当美国国务卿希拉里访问缅甸,她大部分使用“这个国家”指代缅甸。今年9月吴登盛访美时,希拉里也继续遵循这种做法。访缅的美国国会议员,则两个英文单词都有使用,即使在国会听证上,也会偶尔听到“Myanmar”一词。
不过,缅甸官员对使用“Burma”表示反感。缅甸外长说,“大家可能觉得这是小问题,但这关乎国家尊严。使用正确的名称,显示了相互尊重和平等”。官方也向缅甸反对派领袖昂山素姬表示,“Myanmar”一词已经写进缅甸宪法,希望她不要继续使用旧名称,但昂山还是继续使用旧称。
缅甸由多个少数族裔组成,在19世纪成为英国殖民地。1948年独立之後,国名英文则遵循英国人起的名字“Burma”。但此名称在1989年被更改,只针对英语称呼。
军政府称,新的英文名称摒弃了殖民地色彩,更好地反映缅甸由少数族裔组成的性质。很多国家在独立或者政权改变之後,都更改了名称,但是西方世界对此一直反应很慢。
因此,缅甸的英文名称变成棘手的政治事件,“Myanmar”一词已被多个国家及国际机构使用。与英美不同,澳洲和欧盟使用的是“Myanmar”,包括美联社、《纽约时报》、《金融时报》等媒体也已改用新名字,但BBC还是继续使用原称。
美国外交官员与缅甸当局会谈时也用“Myanmar”表示亲近,不过,白宫上周四发表声明时说,美将与缅(Burma)保持良好关系。